MENU

SUITS/スーツ シーズン7-3の英語表現

SUITS/スーツシーズン7、第3話の分からなかった英語表現メモです。
give a shitは毎話、必ず出てきますね。

  • Which is why そういうわけだから
  • I got my eyes on you 見張っているよ
  • BFF best friend forever 永遠の親友
  • You have my word 約束する
  • dumb バカ
  • We didnt sneak anything 悪意はない(Sneakは忍び込ませる)
  • Bow out 退出する。身を引く。
  • Betray 裏切る
  • I could've sworn he was about to cry or something
    彼は泣きそうになっていた。I could've swornは、「~なのはほぼ確かだ」という意味でI'm sureと同じような感じ。
  • Get the shit beat out of 人をぶちのめす
  • It means the only reason they were able to wale on him for as long as they did is 'cause they didn't have enough of us on duty that night,'cause the prison doesn't give a shit about anything except its bottom line.
    つまり、彼があんなに長い間殴られた唯一の理由はあの晩、十分な監視が足りなかったからだ。刑務所は利益以外には何も気にしていないからだ。
  • pissed off 腹を立てる pissは小便
  • What's going on どうした?
  • take a page out of Louis' book ルイスをお手本にする
  • I dont give a shit = I dont care about
  • You undermining me 私をひそかに傷つけている